Как перевести слово «довешивание» на украинский язык, или овощную смесь «halali» для традиционного чешского соуса на французский? В этом году компания Orange Tree расширила сотрудничество с компанией Tescoma в сфере поставки переводов.
С компанией Tescoma, находящейся в г. Злин, мы сотрудничаем уже на протяжении нескольких лет. В 2017 году наше сотрудничество началось с поставки переводов на французский язык, год назад мы начали поставлять переводы на русский язык, а в этом году – на украинский. Переводы готовят наши профессиональные штатные переводчики в сотрудничестве с носителями языка. Совместно с учредителем филиала в Брно, который в течение нескольких лет поставляет компании Tescoma переводы на английский язык, они сформировали сильную команду «отдел Tescoma» и способны вместе найти ответы на то, как справиться с переводом традиционного чешского рецепта «свичкова» на французский язык, в чем разница между «третинкой» и «пол литром» в русском языке, и что означает «внутренняя кромка» масленки, и почему по-английски ее называют так же, как и хоккейные борта.
Благодаря тесному сотрудничеству и постоянной коммуникации с клиентом мы всегда найдем лучшее решение даже самой сложной языковой проблемы. Это – одна из причин, по которой мы любим свою работу, и нам нравится ощущение вовлеченности в создание нового каталога Tescoma, который вскоре появится в новой языковой версии.