Как не потерять свои деньги в переводах? Просто заказывайте их с умом. Часть первая. Качество.

Сегодня многие бизнесмены и фирмы ищут все возможные пути сокращения расходов. А как поступить с переводами, чтобы лишний раз не рисковать, а даже наоборот – заработать на этом? Мы предлагаем окунуться в нашу сферу бизнеса с помощью серии статей с советами и секретами, которыми вы можете воспользоваться в своей отрасли.

Проще говоря – сэкономить можно благодаря собственной прозорливости. Если все продумать заранее, то можно легко избежать провала и, в итоге, заплатить меньше. На что конкретно следует обратить внимание? Запомните главное магическое заклинание: «качество, коммуникация и организация времени». Каждой из этих тем будет посвящена отдельная статья, в которой мы все подробно разберем.

Часть первая. Качество

«За качество нужно платить, на этом нельзя сэкономить» – подумаете вы. «Хороший переводчик еще и затребует больше денег. Можно ли как-то этого избежать? Может быть, переводом мог бы заняться стажер?»

Мы на собственном опыте убедились – это не самая лучшая идея. Особенно, если речь идет о важном документе, и любая ошибка в нем может привести к ужасным последствиям. Многие компании уже не раз поплатились за непрофессиональный подход к переводу. Знаете ли вы, что компания Mead Johnson была вынуждена снять с производства смесь для детей стоимостью примерно 10 миллионов долларов США из-за ошибок в переводе инструкции по приготовлению смеси? И даже если ваша ситуация не является столь критичной, вряд ли кто-то хочет выглядеть нелепо при презентации своего продукта потенциальному деловому партнеру или при общении со своими сотрудниками заграницей.

Как удостовериться в качестве переводчика?

Обратите внимание на следующее:

  • Есть ли у переводчика, у которого вы собираетесь заказать перевод, опыт переводов в этой области?
  • Может ли переводчик предоставить вам соответствующие рекомендации?
  • Может ли переводчик предоставить вам перевод краткого образца перед тем, как вы начнете сотрудничать?
  • Сотрудничает ли он с каким-либо корректором
  • И, наконец, чувствуете ли вы, что переводчик хочет общаться с вами и старается принимать во внимание все ваши желания и требования?

Если на все вопросы вы ответили «Да», то вы на правильном пути! Следующим шагом будет заказ тестового перевода. Тщательно проверьте готовый перевод и обговорите с переводчиком все нюансы и ваши сомнения по этому поводу. Если результат порадует вас – поздравляем! Вы нашли своего переводчика!

В данной статье мы несколько раз затронули тему коммуникации. Общение действительно является очень важным фактором и может сэкономить вам много времени, и, тем самым, денег. Подробнее об этом в следующей части этой серии.