Co je soudně ověřený překlad? Soudní překlady, resp. úřední překlady nebo též překlady s ověřením jsou překlady, k nimž je připojena doložka soudního tlumočníka opatřená jeho kulatým razítkem.
Soudní tlumočník potvrzuje, že překlad doslovně souhlasí s textem originálu. Pokud je dokument opatřen touto doložkou, splňuje požadavky státních orgánů pro úřední úkony.
Jak vypadá soudně ověřený překlad a co od vás budeme potřebovat?
Překlad a soudní doložku svazujeme s překládaným dokumentem, což znamená, že nám originál budete muset dodat do naší kanceláře. V případě některých dokumentů (rodný list, maturitní vysvědčení atp.) je ideální poskytnout nám pro účely svázání ověřenou kopii překládaného dokumentu (pokud si ji neopatříte sami – u notáře, na poště či obecním úřadu – můžeme vám její vyhotovení zajistit). Překládaný dokument je totiž proděravěn a pomocí trikolóry trvale spojen s překladem a doložkou, takže je lepší ponechat si originál dokumentu v neporušené podobě pro další použití a nechat si svázat jen ověřenou kopii.
Jaké dokumenty potřebují překlad opatřený doložkou soudního tlumočníka?
- Bankovní a finanční dokumenty.
- Překlady osobních dokumentů soukromých osob (rodný list, oddací list, vysokoškolský diplom, maturitní vysvědčení atp.).
- Dokumenty pro soudní projednávání.
- Dokumenty pro policejní orgány.
- Dokumenty v mezinárodním obchodním styku.
U dokumentů, které se týkají mezinárodního obchodního styku, má překlad se soudní doložkou zvlášť důležitý význam, neboť smluvním partnerům garantuje správný a srozumitelný obsah.
Kolik stojí?
Rámcové ceny našich služeb najdete v Ceníku. Můžete také využít náš formulář k vytvoření nezávislé poptávky, obratem vás budeme kontaktovat s cenovou nabídkou. Rádi vám zodpovíme všechny dotazy ohledně našich služeb, neváhejte nás tedy kontaktovat.
Více o soudně ověřených překladech naleznete v článku Soudně ověřený překlad a s ním spojené úkony.